Search This Blog

Showing posts with label translate. Show all posts
Showing posts with label translate. Show all posts

Wednesday, July 01, 2020

Learn to Translate: Chinese>English>Indonesian

1. FDA(by, introduces passive verb)美国国会即(=就是, namely) 联邦政府federal government授权to authorize,是专门specialist从事(=做某事, to work on) 食品food与药品drug管理management的最高highest执法law enforcement机关agency,也是一个医生、律师、微生物学家microbiologist、化学家chemists和统计学家statisticians等专业人士professional组成composed的致力dedicatedto保护protect、促进promote和提高improve国民National健康health的政府government卫生health管制control的监控monitor机构agency
English:
FDA which is authorized by the U.S. Congress, namely the federal government, is the highest law enforcement agency, specializing in food and drug management. It is also a professional composed of doctors, lawyers, microbiologists, chemists, and statisticians dedicated to protection, promotion, and improves National Health Monitoring Agency for Government Health Control.
Indonesian:
FDA yang disahkan oleh Kongres AS, yaitu Pemerintah Federal, adalah lembaga penegak hukum tertinggi, yang mengkhususkan diri dalam manajemen makanan dan obat-obatan. FDA juga merupakan para profesional yang terdiri dari doktor, pengacara, ahli mikrobiologi, ahli kimia, dan ahli statistik yang didedikasikan untuk melakukan perlindungan, promosi, dan meningkatkan Badan Pemantau Kesehatan Nasional untuk Pengendalian Kesehatan Pemerintah.

2. 其它other许多Many国家countries都通过through寻求seeking和接收accept FDA 的帮助assistance来促进promote (an idea)并监控monitortheir本国one's own country产品product的安全security
English:
Many other countries promote and monitor the safety of their own products by seeking and accepting FDA assistance.
Indonesian:
Banyak negara lain mempromosikan dan memantau keamanan produk mereka sendiri dengan mencari dan menerima bantuan FDA.

3. 美国FDA 是美国政府government在健康Health与人类Human服务Servicesdepartment (DHHS) 下属underling的公共卫生public health(PHS) 中设立established的执行executive机构agencies之一one of
The US FDA is one of the executive agencies established by the US government in the Department of Public Health (PHS) under the Department of Health and Human Services (DHHS).
Indonesian:
FDA AS adalah salah satu lembaga eksekutif yang didirikan oleh pemerintah AS dalam Departemen Kesehatan Masyarakat (PHS) di bawah Departemen Kesehatan dan Layanan Kemanusiaan (DHHS).

4. FDA主要mainlyconsists of测试testing和注册registration两个内容substances,医疗器械medical equipment化妆品cosmetic食品food药品类产品需要require进行FDA注册registrationFDA注册registration可以直接directlyFDA官方official网站website上进行to do申请applied
FDA mainly consists of two substances, i.e. testing and registration. Medical equipment, cosmetic, food and drug products require FDA registration. FDA registration can be applied directly on the FDA official website.
Indonesian:
FDA terutama terdiri dari dua substansi, yaitu pengujian dan pendaftaran. Produk peralatan medis, kosmetik, makanan dan obat-obatan mengharuskan pendaftaran FDA. Pendaftaran FDA dapat diterapkan langsung di situs web resmi FDA. 

Friday, June 19, 2020

Learn To Translate: Chinese>English - 考虑到在为

1. 最后一点见解令人吃惊,尤其是especially考虑considering到在为客户customer提供provide满足meettheir特定specific需求needs的产品products和服务services方面的需求demand日益increasingly增长to grow
The last point is amazing view, especially when considering the growing demand for customers to provide products and services that meet their specific needs.

2. 考虑到在为for农业agricultural部门sector制定developing政策policy和规划planning干预interventions措施measures以及andfor气候变化climate change制定developing减缓措施mitigation measures, 生物多样性biodiversity是一个跨部门cross-sectoral主题theme
Considering that biodiversity is a cross-sectoral theme when developing policy and planning interventions for the agricultural sector and developing mitigation measures for climate change.

3. 本文考虑到, 在为各类all categories业务business分配allocating带宽bandwidth, 不能只根据该(=)类业务。
This article considers that when allocating bandwidth for various types cannot only based on that type of business.
The use of :
https://yen03.blogspot.com/2018/11/learn-chinese-grammar-how-to-use_12.html

4. 这一观点point of view在今年年底the end of this year得到重申reaffirmed,特别especially是考虑considering到在为这个假期vacation发布releasing新的控制台console之前before,可能会有进一步one step further的增长growth
This point of view was reaffirmed at the end of this year, especially considering that there maybe take one step further to grow before releasing a new console for this vacation season.

5. 另外,应当should考虑taken into account到在为铁路railways所设计designed的系统systems中,最好经常避免to avoid大容量large capacity和大重量large weight,例如具有have(=)种类型的箱trunk
In addition, it should be taken into account that in railways design systems, it is often best to avoid using large capacity and weight, for example with that type of trunk.

Wednesday, June 10, 2020

Learn to Translate: English to Indonesian (Sport)

1. People with disability are encouraged to participate in sport and most sports equipment is adapted to suit the needs of a disabled person.
Penyandang disabilitas didorong untuk berpartisipasi dalam olahraga dan sebagian besar peralatan olahraga disesuaikan untuk memenuhi kebutuhan penyandang disabilitas.

2. The para-Olympics takes place a week after the main event and it is equally popular.
Para-Olimpiade berlangsung seminggu setelah ajang utama dan sama-sama populer.

3. Amir was not in prime condition after hurting his right calf during Saturday's semifinal against a Japanese pair.
Amir tidak dalam kondisi prima setelah betis kanannya terluka selama pertandingan semifinal hari Sabtu melawan pasangan Jepang.

4. When the opponent's pair failed to return Amir's smash in the match point, they did not go big for the celebration.
Ketika pasangan lawan itu gagal mengembalikan smes Amir pada match point, mereka tidak melakukan selebrasi besar.
Reference link:

5. Executing a well-thought-out strategy, the seasoned pair applied a smart tactic that buried the opponent's dream, owning the remaining two games.
Melaksanakan strategi yang dipikirkan dengan matang, pasangan yang berpengalaman ini menerapkan taktik cerdas yang mengubur impian lawan, dengan memenangkan dua gim tersisa.

6. Being physically fit also means your body takes a shorter time to recover from illnesses and injury.
Menjadi bugar secara fisik juga berarti tubuh Anda membutuhkan waktu yang lebih singkat untuk pulih dari penyakit dan cidera.

Learn to Translate: Indonesian to English (Law/Hukum)

1. Menimbang, bahwa pada hari persidangan yang telah ditetapkan untuk kepentingan pemohon datang menghadap kuasanya: Eddy, berdasarkan surat kuasa khusus tertanggal 10 September 1995;
Considering, that on the day of the hearing which has been determined for the benefit of the applicant that came before his power of attorney: Eddy, based on a special power of attorney letter dated September 10, 1995;

2. bahwa pemohon dilahirkan dan dibesarkan di bumi Indonesia, dan bergaul sehari-hari dengan orang-orang Indonesia dan bahasa yang dipakai juga bahasa Indonesia;  
that the applicant was born and grown in Indonesia earth, and interacts with Indonesians daily and the language used is also Indonesian;

3. Berdasarkan hal-hal tersebut di atas, maka pemohon memohon kepada Bapak ketua agar sudi kiranya memberikan penetapan sebagai berikut:
Based on the foregoing matters, the petitioner requests the Chief Justice to provide the following determination:

4. Telah membaca surat-surat yang berhubungan dengan permohonan ini;

Having read the letters related to this petition;
 
5. Telah mendengar keterangan kuasa pemohon;

Having heard the statement of the power of attorney of the applicant;


Friday, October 11, 2019

Learn to Translate: Chinese>English>Indonesian

1) 专利patent审查examination指南guide中对技术方案technical
solution 的定义definition:
English:
The definition of technical solution in the Patent Examination Guide is:
Indonesian:
Definisi solusi teknis dalam Panduan Pemeriksaan Paten adalah:

2) 对要解决的技术technical问题所采用use的利用utilize了自然natural规律laws的技术technical手段means 的集合collection
English:
A collection of technical means that utilizes natural laws for the technical problem to be solved
Indonesian:
Kumpulan sarana teknis yang memanfaatkan hukum alam untuk masalah teknis yang harus diselesaikan

3) 技术Technical手段means 通常usually是由技术technical特征features体现embodied的。
English:
Technical means are usually embodied by technical features.
Indonesian:
Sarana teknis biasanya direalisasikan oleh fitur teknis.

Learn to Translate: Chinese>English>Indonesian

1) 技术方案technical solution 是为研究research解决to solve各类all categories技术technology问题problems,有针对性targeted,系统性systematic的提出方法proposed method、应对措施solutions及相关对策 counter measures.
English:
Technical solutions are used to solve various technical problems, provide targeted and systematic proposed methods, response measures and related countermeasures while researching.
Indonesian:

Solusi teknis digunakan untuk memecahkan berbagai masalah teknis, memberikan metode usulan sistematis dan tertarget, melakukan langkah-langkah respons dan tindakan pencegahan terkait saat penelitian.

2) 内容可包括科研方案scientific research planning、计划方案project planning、规划方案planning scheme、建设方案development scheme、设计方案designing scheme、施工方案construction scheme、施工组织设计construction organization design、投标流程中bidding process的技术标文件Technical Standard Documents、大型吊装作业large hoisting operation的吊装作业方案hoisting operation plan、生产方案production decision、管理方案management plan、技术措施technical measures、技术路线technical routes、技术改革方案technical reform programs,等等。
English:
The contents may include scientific research planning, project planning, planning scheme, development scheme, designing scheme, construction scheme, construction organization design, technical standard documents in the bidding process, hoisting operation planning for large hoisting operations, production decision, management planning, technical measures, technical routes, technical reform programs, etc.
Indonesian:
Konten dapat mencakup perencanaan penelitian ilmiah, perencanaan proyek, skema perencanaan, skema pengembangan, skema desain, skema konstruksi, desain organisasi konstruksi, dokumen standar teknis dalam proses penawaran, perencanaan operasi pengangkatan untuk operasi pengangkatan besar, keputusan produksi, perencanaan manajemen, langkah-langkah teknis, rute teknis, program reformasi teknis, dll.

Monday, September 02, 2019

Learn Chinese Grammar - Part 2: 但是(dànshì=but) vs. 可是(kěshì=but) vs. 不过(bùguò= but):

If the following clause has a subject, 但是/不过must precede the subject, while 可是may precede or follow it.
Example:
I want to go to Poland but I don't have any money.
1.  (wǒ=I)(xiǎng=to want)(qù=to go)波兰(Bōlán=Poland),可是(kěshì=but) (wǒ=I)没有(méiyǒu=have no)(qián=money)(可是may precede the subject)
2.  (wǒ=I)(xiǎng=to want)(qù=to go)波兰(Bōlán=Poland), (wǒ=I)可是(kěshì=but)没有(méiyǒu=have no)(qián=money)(可是may follow the subject)
3.  (wǒ=I)(xiǎng=to want)(qù=to go)波兰(Bōlán=Poland), 但是(dànshì=but)(wǒ=I)没有(méiyǒu=have no)(qián=money)(但是must precede the subject)
4.  (wǒ=I)(xiǎng=to want)(qù=to go)波兰(Bōlán=Poland), (wǒ=I) 但是(dànshì=but)没有(méiyǒu=have no)(qián=money) (Wrong: 但是must not follow the subject)
5.  (wǒ=I)(xiǎng=to want)(qù=to go)波兰(Bōlán=Poland), 不过(bùguò= but)(wǒ=I)没有(méiyǒu=have no)(qián=money)(不过must precede the subject)
6.  (wǒ=I)(xiǎng=to want)(qù=to go)波兰(Bōlán=Poland), (wǒ=I) 不过(bùguò= but)没有(méiyǒu=have no)(qián=money)(Wrong: 不过must not follow the subject)

Learn Chinese Grammar: 但是(dànshì=but) vs. 可是(kěshì=but) vs. 不过(bùguò= but):

不过 is more informal and mostly used in spoken Chinese. 不过has a softest intensity of tone (compared with 但是 and 可是). 不过 is often associated with the positive result. It includes, is used to say 'no' or 'negative thing' in a softer way (to avoid hurt someone's feelings) so it sounds 'positive.' (Here it also depends on personal preference).
Examples:
The house is new, but it's very dirty.
a.房子(fángzi=house)(hěn=very)(xīn=new),但是(dànshì=but)(hěn=very)(zāng=dirty)
b.房子(fángzi=house)(hěn=very)(xīn=new),可是(kěshì=but)(hěn=very)(zāng=dirty) (More used for negative result)
c. 房子(fángzi=house)(hěn=very)(xīn=new),不过(bùguò)(hěn=very)(zāng=dirty) (Make negative result sounds 'positive')

Learn Chinese Grammar: 但是(dànshì=but) vs. 可是(kěshì=but) :

Learn Chinese Grammar: 但是(dànshì=but) vs. 可是(kěshì=but) :
但是is more formal, it can be used in colloquial but more often used in news or written language. 但是 has a strongest intensity of tone (tends to give more emphasis to the second clause). 可是 is usually used in spoken Chinese and has a less strong intensity of tone than 但是. 可是 is often associated with negative result (here it also depends on personal preference).
Examples:
The house is new, but it's very dirty.
a.房子(fángzi=house)(hěn=very)(xīn=new),但是(dànshì=but)(hěn=very)(zāng=dirty)
b.房子(fángzi=house)(hěn=very)(xīn=new),可是(kěshì=but)(hěn=very)(zāng=dirty) (More used for negative result)

Learn Chinese Grammar: 抓(zhuā=to grab) and 捉(zhuō=to grab):

Learn Chinese Grammar: (zhuā=to grab) and (zhuō=to grab):
is grabbed by hand or claw whereas is grabbed by hand and foot.
Example:
The cat grabs the mouse.
1. (māo=cat)(zhuā=to grab)老鼠(lǎoshǔ=mouse)(By hand or claw)
2. (māo=cat)(zhuō=to grab)老鼠(lǎoshǔ=mouse)(By hand and foot)

Learn Chinese Grammar: 蹦(bèng=to jump) and跳(tiào=to jump):

Learn Chinese Grammar: (bèng=to jump) and(tiào=to jump):
means "jump on both feet".
means "jump upwards or forwards on both feet".
Examples:
I jump to the stage.
1.(wǒ=I)(bèng=to jump)(dào=to)台上(táishàng=on stage)(Jump on both feet)
2. (wǒ=I)(tiào=to jump)(dào=to)台上táishàng=on stage)(Jump upwards on both feet)

Learn Chinese Grammar:尽管(jǐnguǎn=even though) vs. 虽然(suīrán =even though) :


When it means "even though", 尽管(jǐnguǎn) is stronger in meaning and tone than 虽然(suīrán). 尽管 indicates that in spite of a certain fact, it makes no difference with the prior situation, 尽管and 还是 should be used together. 虽然 may or may not have this implication.
Example 1:
Even though my body is abroad, but my heart is still at home.
a. 尽管(jǐnguǎn =even though)我人(wǒrén= my body)(zài=at)国外(​guówài=abroad),但(dàn=but)(wǒ=I)(xīn=heart)还是(háishi=still)(zài=at)(jiā​=home)(de)(stronger than 虽然)
b. 虽然(suīrán=even though) 我人(wǒrén= my body)(zài=at)国外(​guówài=abroad),但(dàn=but)(wǒ=I)(xīn=heart)还是(háishi=still)(zài=at)(jiā​=home)(de)

Example 2:
Even though I am abroad, but I never get homesick.
a. 虽然(suīrán=even though)(wǒ = I)(zài=at)国外(​guówài=abroad),但(dàn=but)(wǒ=I)从来不(cóngláibù=never)想家(xiǎngjiā=homesick)
b. 尽管(jǐnguǎn=even though)(wǒ= I)(zài=at)国外(​guówài=abroad),但(dàn=but)(wǒ=I)从来不(cóngláibù=never)想家(xiǎngjiā=homesick)- Wrong Sentence (The sentence should contains the "still" meaning - because 尽管and 还是 should be used together).
 

Learn Chinese Vocab: 弯路(wān​lù) vs 弯路

 1. 弯路 =detour, roundabout route 弯路 下山不减速的原因 , 司机开不快就会被乘客骂 。 The reason for not slowing down while going a downhill detour is the drive...