Posts

Showing posts from 2018

Learn How to Translate Chinese to English - Part 7

Learn How to Translate Chinese to English - Part 7 Example 1: 今年 10 月,安倍 Abe 访问 visited 北京 Beijing 与中国国家主席 president 习近平 Xi Jinping 会晤 meet ,这是两位领导人 leader 各自 each 在 2012 年上任 take office   以来 since (a previous event) 双方 both parties 最友好 friendly 的一次会晤 meeting 。 The English translation: In October this year, Abe visited Beijing and met with China 's President Xi Jinping, this was once the most friendly meeting between the two leaders since both of them took office in 2012. Example 2: 印度 India 和澳大利亚 Australia 都是跟日本 Japan 一样 same 的民主 democratic 国家 countries ,也都是重要 important 的经济体 economies ,有可能 may 成为 become 支撑 supporting 这个广袤 vast 地区 region 两端 both ends (of a stick etc) 的支柱 pillar 。 The English translation: Both India and Australia are the same democratic countries as Japan , and they are also important in economies. They may become the pillars supporting the two ends of this vast region. Example 3: 因此Therefore,日本渴望 to long fo...

Learn How to Translate Chinese to English - Part 6

Image
Learn How to Translate Chinese to English - Part 6 Example 1: 中国是日本最大的贸易伙伴 trading partner ,并且,就如一位日本 Japanese 外交官 diplomat 指出 pointed out 的: " 我们的企业 company 依然 still 极度 extremely 聚焦 focused 于中国的巨大 huge 市场 market 。 " The English translation: China is Japan's largest trading partner, and as one Japanese diplomat pointed out: "Our company is still extremely focused on China's huge market."   Example 2: 版权 Copyright 声明 statement :本文 this article 版权 copyright 归 XYZ 网所有,未经 without 允许 permit 任何 any 单位 unit 或个人 individual 不得 may not 转载 reprint ,复制 copy 或以任何 any 其他 other 方式 way 使用 use 本文 article 全部 whole 或部分 part ,侵权必究。 The English translation: Copyright statement: The copyright of this entire article belongs to XYZ Network, any unit or individual may not reprint, copy or use this article in whole or in part in any other way without permission. Example 3: 这里 Here 还是 still 要结合特定 specific 的阶段 stage 和背景 background 去判断 jud...

Learn Mandarin Grammar: The Difference between 则 and 却

Here we will learn the difference between 则 and 却 when both means 'but'. Grammar: S1VP1 ,而 S2 则 / 却 VP2. This grammar pattern is usually used to describe two contrasting situations. 却 can replace 则 , when 却 is used, it expresses stronger contrasting meaning than 则 . Example 1: I like noodle, but he likes bread. a. 我喜欢面条 , 而 他 却 喜欢面包。 (stronger contrasting meaning than 则 ) b. 我喜欢面条 , 而 他 则 喜欢面包。 Example 2: Once he was very ill, he requested a leave from the company, but the company did not agree. a) 一次他病得厉害,向公司请假, 而 公司 却 不同意。 (stronger contrasting meaning than 则 ) b) 一次他病得厉害,向公司请假, 而 公司 则 不同意。 Example 3: Last year, the cars output fell off by 30% year-on-year, but the Chinese market grew 20% against the market. a) 去年 汽车 产量同比下降 30%, 而 中国市场 却 逆市增长 20%. (stronger contrasting meaning than 则 ) b) 去年 汽车 产量同比下降 30%, 而 中国市场 则 逆市增长 20%.

Learn Mandarin Grammar: The use of “正当......之际” or “正值......之际”

" 正当 (zhèng ​ dāng)...... 之际 (zhī ​ jì)" or " 正值 (zhèng ​ zhí)...... 之际 (zhī ​ jì)" indicates that it is in a certain period or stage ( 表示正处在某一时期或阶段 ). It means " 正在 ...... 的时候 (At the time (of))". Generally it is used in written language. Example 1: At the time I was in trouble, he came to help me solve this problem. a) 正当 我为难 之际 ,他来帮我解决了这个问题。 (written language) b) 正值 我为难 之际 ,他来帮我解决了这个问题。 (written language) c) 正在 我为难 时 ,他来帮我解决了这个问题。 d) 正在 我为难 的时候 ,他来帮我解决了这个问题。 Example 2: At the time of the Olympics, at most one day there are more than 200 tourists using the elevator. a) 正当 奥运会 之际 ,至多的一天有超越 200 名游人运用电梯。 (written language) b) 正值 奥运会 之际 ,至多的一天有超越 200 名游人运用电梯。 (written language) c) 正在 奥运会 时 ,至多的一天有超越 200 名游人运用电梯。 d) 正在 奥运会 的时候 ,至多的一天有超越 200 名游人运用电梯。 Example 3: At the time the national market is developing, after had a national spirit then we should strive our hardest. a) 国家 之 市场 正当 发展 之际 ,我们有了民族魂,就应该 尽...

Learn How to Translate Chinese to English - Part 5

Image
Learn How to Translate Chinese to English - Part 5 Examples: 1) 目前 At present ,女性 female 劳动力 labor force 的平均 average 学历 educational background 高于 higher 男性 male 劳动力 labor force ,"性别 gender 红利 dividend " 将会 will 通过 through 成为 become 下一时期 next period 经济 economic 增长 growth 的重要 important 助力 boost 。 The English translation: At present, the educational background of average female labor force is higher than the male labor force, and the "gender dividend" will become an important boost to economic growth in the next period.  2) 总之 In a word , 除了 in addition to 民营 private 经济 economy 不得不受 has to 到重视 taken seriously 外 ,总体 overall 改革 reform 不会有太大突破 breakthrough 。 The English translation: In a word, in addition to the private economy has to be taken seriously, the overall reform will not have much breakthrough. Grammar: 除了... 外 in addition to 3) 此次 this time 亚太经合组织 APEC 峰会 summit meeting 正值 at a time 澳大利亚 Australia 和美国 United States 宣...

Learn How to Translate Chinese to English - Part 4

This is the Part 4 of Learn How to Translate Chinese to English. Examples: 1) 本文 This paper 与现有 currently existing 的研究 research 结果 results 有较大 quite 区别 different ,大多 most 数学者 scholars 认为 believe 子女 children 数量 number 对女性 women 劳动 labor 供给 supply 的影响 effect 只是 only 简单 simple 地负向 negative 影响 effect ,本文 this paper 发现 discover ,城镇 urban 女性 women 和农村 rural 女性 women 的劳动 labor 供给 supply 与子女 children 数量 number 之间呈 U 型关系 relationship 。 The English translation: This paper is quite different from the existing research results, most scholars believe that the effect of the number of children on women's labor supply is only a simple negative effect, this paper discovered, that among the labor supply of urban women and rural women with the number of children has U-shaped relationship. 2) 农村 rural 女性 women 的劳动 labor 供给 supply 37% 远低 much lower 于城镇 urban 女性 women ,同时 At the same time 平均 average 农村 rural 女性 women 劳动 labor 供给 supply 最低 lowest 时的子女 children 数量 number 为 3 ...

Learn How to Translate Chinese to English - Part 3

This is the Part 3 of Learn How to Translate Chinese to English. Examples: 1) 但这只能是说这个举动 ( movement) 带来 (brought) 的客观 (objective) 结果 (result) ,而不一定是高层 (senior leader) 的主管 (manager) 意图 (intent) 。可从以下 following 三点 (three points) 来说明 (explained) 。 The English translation: But this can only be said that the objective result that was brought by this movement, not necessarily was the manager of senior leaders' intent. It can be explained from the following three points. 2) 世界 in the world 本 Originally 无 no 垃圾 poor ,只有 only 放错了地方 put in the wrong place 的财富 wealth The English translation: Originally there is no poor in the world, only the wealth that is put in the wrong place. 3) 世界 in the world 本 Originally 无 no 蠢才 idiot ,只有 only 放错了地方 put in the wrong place 的天才 talent The English translation: There is no idiot in the world, only the talent that is put in the wrong place

Learn How to Translate Chinese to English - Part 2

Image
We continue to learn to translate Chinese to English in three steps: 1) Translate every Chinese word (can be consist of one, two, three words etc) to an English word. 2) Pay attention for the grammar such as 尽管 , 则 etc. 3) Order them (the Chinese words you translated in Step 1) in an English sentence. Examples: 1) 从 (from) 过往 (in the past) 看 (to look) ,对 (to) 一些 (some) 政治 (political) 上具 (= 具有 , to have) 争议性 (controversial) 的人物 (person) 和事件 (event) 的处理 (to handle) ,比如 (such as) 对 (to) 某 (certain) 个反派 ( villain ) 政治 (political) 领袖 (leader) 和 (and) 事件 (event) 的平反 (rehabilitation) ,一定 (certain) 程度 (extent) 上 (to) 意味着 (to mean) 政治 (political) 的宽松 (looseness) 或 (or) 宽容 (tolerance) ,相反 (contrary) , 则 (=conjunction used to express contrast with a previous clause)) 意味着 (to mean) 政治 (political) 的收紧 (to tighten up) 。 The English translation: A look from the past, the handling of some politically controversial person and events, such as the rehabil...

Learn How to Translate Chinese to English - Part 1

Image
There are three steps to translate Chinese to English. 1) Translate every Chinese word (can be consist of one, two, three words etc) to an English word. 2) Pay attention for the grammar such as 是 ... 的 3) Order them (the Chinese words you translated in Step 1) in an English sentence. Examples: 1) 我 (I) 对 (for) 此 (= 这 ,this) 说法 (statement) 是 很 (very) 怀疑 (to be skeptical of) 的 。 是 ... 的 is used to emphasize a detail in a sentence. The English translation: I am very skeptical about this statement. 2) 这 the 名官员 official 也指出 point out ,比起 compared 上世纪 30 century 年代 era 的日本 Japan ,现在 now 中国 China 掌握 get hold of 了更 more 有利 favorable 的条件 conditions 来挑战 challenge 美国 United States 。 The English translation: The official also pointed out that compared with Japan in the 1930s, China now has grasped more favorable conditions to challenge the United States.

Learn Mandarin Chinese Grammar: The Difference between 尽管 and 虽然

尽管 (j ǐ n ​ gu ǎ n=even though) is stronger in meaning and tone than 虽然 (=though, even though) and what follows 尽管 is a fact that already exists in the context. 尽管 indicates that in spite of a certain fact, it makes no difference to the situation, 尽管 and 还是 should be used together. 虽然 may or may not have this implication. Example 1: a. Even though I'm really tired, but I still want to see this movie. 尽管 (Even though) 我很累,我还是想看这个电影。 (Stronger) b. 虽然 (Even though) 我很累,但是我还是想看这个电影。 Example 2: Though I am very tired, but I have already done what I can do. a. 虽然 (though) 我很累,但是我已经做了我能做的了。 b. 尽管 (even though) 我很累,但是我已经做了我能做的了。 - Wrong Sentence (the sentence should contains the "still" meaning - because 尽管 and 还是 should be used together). Example 3: Even though she has passed away for many years, people still address her like this. a. 尽管 (Even though) 已去世多年 , 但是人们还是这样称呼她。 (Stronger) b. 虽然 (Even though) 已去世多年 , 但是人们还是这样称呼她。 Exam...