Posts

Showing posts from January, 2019

Learn Mandarin Grammar: How to use Verb + 个 + 痛快

Grammar: Verb + 个 + 痛快 Sentence patterns containing complement with 个 as the formation sign. Like the case with 得 , the following are the common complement sentence patterns with the formation sign 个 . Example 1: I wish you and the artists have a wonderful time. a. 祝你和艺术家们 (yì ​ shù ​ jiāmen) 玩 个 痛快 (tongkuài=to one's heart's content) 。 b. 祝你和艺术家们玩 得 痛快。 Example 2: I made a lot of delicious food, we may eat heartily. a. 我做了许多美味的食物,我们可以吃 个 痛快 . b. 我做了许多美味的食物,我们可以吃 得 痛快 . Example 3: Let me cry heartily. a. 让我哭 个 痛快吧。 b. 让我哭 得 痛快吧。

Learn How to Translate Chinese to English - Part 8

Example 1 同时想到 : 如果我把外文 (w à iw é n) 学好了,有一天我就能够痛痛快快 (t ò ngtongku à iku à i) 地 (de) 读 (d ú ) 英文小说了。 The English translation: At the same time, he thought of: if I have well-learned the foreign language (written), one day I can delightedly read English novels. Example 2: 在中国建立 (jiàn ​ lì) 一个实行 (shí ​ xíng) 议会制 (yì ​ huì ​ zhì) 和责任 (zé ​ rèn) 内阁制 (nèi ​ gézhì) 的资产阶级 (zī ​ ch ǎ n ​ jiē ​ jí= the capitalist class) 共和国 (gòng ​ hé ​ guó ​ ) 。 The English translation: In China , they established an implementation parliamentary system and a responsibility cabinet system of a capitalist republic. Example 3: 许多老师都对他另眼相看 (lìng ​ y ǎ n ​ xiāng ​ kàn) ,不把他当成 (dàng ​ chéng) 他们的学生,而当成他们的顾问 (gù ​ wèn) 。 The English translation: Many teachers treated him favorably, they didn't consider him as their students, but as their consultant.

Learn Mandarin Grammar: The difference of 彻底(chèdǐ)and 完全:

彻底 (chèd ǐ = complete) is deeper than 完全 (complete). Example 1: We must solve this problem completely. a. 我们必须 彻底 (chè ​ d ǐ ) 解决这件事。 ( 更深刻 (shēn ​ kè=deep)) b. 我们必须 完全 解决这件事。 Example 2: What he is not satisfied is that the work is not completely completed. a. 他不满的是工作没有 彻底 (chè ​ d ǐ =completely) 完成。 ( 更深刻 (shēn ​ kè)) b. 他不满的是工作没有 完全 完成。 Example 3: He always washes the dishes completely. a. 他总是把菜 彻底 洗干净。 ( 更深刻 (shēn ​ kè)) b. 他总是把菜完全洗干净。