When it means "even though", 尽管(jǐnguǎn) is stronger in meaning and tone than 虽然(suīrán). 尽管 indicates that in spite of a certain fact, it makes no difference with the prior situation, 尽管and 还是 should be used together. 虽然 may or may not have this implication.
Example 1:
Even though my body is abroad, but my heart is still at home.
a. 尽管(jǐnguǎn =even though)我人(wǒrén= my body)在(zài=at)国外(guówài=abroad),但(dàn=but)我(wǒ=I)心(xīn=heart)还是(háishi=still)在(zài=at)家(jiā=home)的(de)。(stronger than 虽然)
b. 虽然(suīrán=even though) 我人(wǒrén= my body)在(zài=at)国外(guówài=abroad),但(dàn=but)我(wǒ=I)心(xīn=heart)还是(háishi=still)在(zài=at)家(jiā=home)的(de)。
Example 2:
Even though I am abroad, but I never get homesick.
a. 虽然(suīrán=even though)我(wǒ = I)在(zài=at)国外(guówài=abroad),但(dàn=but)我(wǒ=I)从来不(cóngláibù=never)想家(xiǎngjiā=homesick)。
b. 尽管(jǐnguǎn=even though)我(wǒ= I)在(zài=at)国外(guówài=abroad),但(dàn=but)我(wǒ=I)从来不(cóngláibù=never)想家(xiǎngjiā=homesick)。- Wrong Sentence (The sentence should contains the "still" meaning - because 尽管and 还是 should be used together).
No comments:
Post a Comment