A. What do you think about these two sentences? Are they right? Why?
1.When I'm thinking about you, I'm very happy.
想【xiǎng=think】你【nǐ=you】的【de】时候【shíhòu=moment, when】我【wǒ=I】很【hěn=very】高兴【gāoxìng=happy】。
想 你的 时候 我 很 高兴。
Answer:
No, because it's not lasting enough to express the happy feeling. Use开心【kāixīn】instead of高兴【gāoxìng】.
The sentence should be written as想【xiǎng=think】你【nǐ=you】的【de】时候【shíhòu=moment, when】我【wǒ=I】很【hěn=very】开心【kāixīn=happy】。
2. I'm so happy to meet you.
很【hěn=very, quite】开心【kāixīn=happy】见到【jiàndào=meet, see】 你【nǐ=you】。
很 开心 见到 你。
Answer:
No, because it's the momentary mood. Use 高兴【gāoxìng】 instead of 开心【kāixīn】.
The sentence should be written as 很【hěn=very, quite】高兴【gāoxìng=happy】见到【jiàndào=meet, see】 你【nǐ=you】。
B. What do you think about these two sentences? Are they right? Why?
1. My unhappiest moment is exactly when my wife is not happy.
我【wǒ=I】 最【zuì=est】不【bù=not】开心【kāixīn】的【de】 时候【shíhòu=moment】 就是【jiùshì=exactly】老婆【lǎopo=wife】不【bù=not】开心【kāixīn】的【de】时候【shíhòu=when】。
2. My unhappiest moment is exactly when my wife is not happy.
我【wǒ=I】 最【zuì=est】不【bù=not】高兴【gāoxìng=happy】的【de】 时候【shíhòu=moment】 就是【jiùshì=exactly】老婆【lǎopo=wife】不【bù=not】高兴【gāoxìng=happy】的【de】时候【shíhòu=when】。
Answer:
Both of sentences are right. But the first is more lasting feeling than the second. The second is the momentary mood. In these similar sentences, you can use 高兴【gāoxìng=happy】to describe the momentary mood or 开心【kāixīn=happy】to describe more lasting feeling.
0 comments:
Post a Comment